در این پست از سایت ذکر و دعاهای قرآنی دعاگو 2agoo.com خواص ختم آیه 8 سوره یس + تفسیر و ترجمه آیه 8 سوره یاسین را برای شما عزیزان قرار دادیم . سوره یس از سوره های قرآنی است که آثار و برکات زیادی دارد . ختم هر کدام از آیات سوره یس فوائد زیادی دارد . ختم آیه شماره 8 سوره مبارکه یاسین برای تسخیر نقش انگشتر بسیار موثر است . در ادامه همچنین معنی کلمات آیه 8 یس به همراه ترجمه و تفسیر این آیه را قرار دادیم …
خواص ختم آیه 8 سوره یس + تفسیر و ترجمه آیه 8 سوره یاسین,آیه 8 سوره یس,ختم مجرب آیه 8 سوره یس,ختم آیات سوره یاسین,ختم تضمینی آیه شماره 5 سوره یس,ختم های مجرب سوره یس,معنی کلمات آیه 8 سوره یس,ترجمه و تفسیر آیه 8 یس,آیه هشتم سوره یس
جهت تسخیر نقش انگشتر کند انا جعلنا فی اعناقهم اعلالا فهی الی الاذقان فهم مقمحون .
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ
ما هم بر گردن آنها تا زنخ زنجیرهای عذاب نهادیم در حالی که (از جهل و عناد مانند شتر) سر بلند کرده و چشم بر بستهاند.
معانی کلمات آیه :
«أَغْلالاً»: (نگا: اعراف / رعد / سبأ / ). «الأذْقَانِ»: جمع ذَقَن، چانهها. زنخها (نگا: اسراء / و . «مُقْمَحُونَ»: سر در هوا ماندگان. کسانی که سرهایشان رو به بالا شق و رق مانده باشد.
نکات ادبی آیه شماره 8 سوره یس :
أَعْناقِهِمْ
ماده «عنق» در اصل بر امتداد در چیزی دلالت میکند (معجم مقاييس اللغة، ج۴، ص۱۵۹) و أعناق جمعِ «عُنُق» به معنای «گردن» است.
این ماده مشتقات گوناگونی دارد اما در قرآن کریم فقط همین کلمه «عُنق» (و جمع آن، یعنی أعناق) و جمعا ۹ بار به کار رفته است.
اختلاف قرائت
به جای «في أَعْناقِهِمْ» ، در قرائت ابنمسعود و نیز در روایتی از قرائت ابنعباس ، «في أيمانهم» و نیز در روایتی «في أيديهم» قرائت شده است.
أَغْلالاً
قبلا بیان شد که درباره اصل ماده «غلل» بین اهل لغت اختلاف است.
ظاهرا در اصلِ این ماده، معنای خلال چیزی قرار گرفتن و نوعی ثبات ایجاد کردن، لحاظ شده است؛ و برخی آن را به معنای چیزی دانستهاند که حفاظ و واسطه چیز دیگر قرار گیرد؛ و برخی آن را به معنای داخل کردن چیزی در چیز دیگر که موجب تغییر و تحولی در آن شود، دانستهاند. از مشتقات رایج این ماده در زبان عربی، «غَلل» است، که آبی است که بین درختان جاری است و یا «غلاله» که لباسی است که زیر لباس اصلی میپوشند.
از مشتقات قرآنی این کلمه میتوان از «غُلّ» و زنجیر (جمع آن: اغلال) نام برد [چیزی که بین اعضای بدن قرار میگیرد و مانع تحرک دلخواه آن میشود]
در قرآن کریم، علاوه بر «غُل: زنجیر» و «اغلال: زنجیرها»، این معنا به صورت مفعول (مغلوله: دستبسته؛ اسراء/۲۹؛ مائده/۶۴) و فعل (غُلَّتْ أَيْديهِم: دستانشان بسته باد؛ مائده/۶۴؛ خُذُوهُ فَغُلُّوهُ: بگیرید و در زنجیرش کنید، حاقه/۳۰) هم به کار رفته است.
برخی گفتهاند «غل» زنجیری است که به گردن بسته میشود و از آن سو ما تعبیر «غل» را برای بسته شدن دست هم داریم (غُلَّتْ أَيْديهِم؛ مائده/۶۴) و این هم گفته شده که اساساً غُلّ زنجیری است که دستان را به گردن میبندد
کاربرد دیگرش در قرآن کریم همین تعبیر «غِلّ» (وَ نَزَعْنا ما في صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ؛ اعراف/۴۳ و حجر/۴۷) است که به معنای «کینه» و «دشمنی» میباشد که فعل آن بر وزن «غلَّ یغِلُّ» میباشد [که این فعل در قرآن به کار نرفته]
توجه شود که وزن «غَلَّ يَغُلُّ»، که در قرآن کریم به کار رفته (وَ ما كانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ وَ مَنْ يَغْلُلْ…: آلعمران/۱۶۱) به معنای خیانت کردن میباشد.
الْأَذْقانِ
جمعِ «ذَقَن» است که ذقن به معنای «چانه» است و در ماده «ذقن» نوعی جمع کردن در یکجا نهفته است و به «چانه» به این جهت «ذَقَن» گفته میشود که محلی است که ریش در آنجا جمع میشود و «اذقان» جمعِ «ذَقَن» است.
این ماده تنها به صورت همین کلمه «أذقان» و ۳ بار در قرآن کریم به کار رفته است.
مُقْمَحُونَ
ماده «قمح» در اصل برای توصیف حالت سر در وقت نوشیدن آب است که در آن حالت سر رو به بالا قرار میگیرد و به شتری که با بالا گرفتن سرش از خوردن آب امتناع میکند «قامح» گویند.
«أقمحت الإبل» یعنی آن شتر سرش را بالا گرفت و بشدت از خوردن آب امتناع کرد و روایت شده است که وقتی حضرت علی ع خواست «اقماح» را نشان دهد دستش را زیر محاسنش برد چانهاش را محکم گرفت و سرش را بالا برد
ماده «قمح» تنها همین یکبار در قرآن کریم به کار رفته است.
**************************************************
بازنشر : سایت دعاگو (بزرگترین منبع ذکر و دعاهای قرآنی)